<sub id="yyqie"><table id="yyqie"><small id="yyqie"></small></table></sub>
    <sub id="yyqie"></sub>

    1. <sub id="yyqie"></sub>
      <nav id="yyqie"><optgroup id="yyqie"></optgroup></nav>
      專注于意大利語翻譯的語言服務提供商 / 因為專注 / 所以專業
      您值得信賴的意大利語翻譯服務提供商
      您好,歡迎您訪問杭州中譯翻譯公司網站?
      請問您需要什么類型的意大利語翻譯?
      您的位置:首 頁 >> 翻譯資訊 >> 行業新聞

      意大利語翻譯俚語分享分析物主形容詞語法

      專注意大利語翻譯 / 因為專注 / 所以專業

        在意大利語中有很多有意思的俚語,今天小編就為大家分享關于意大利俚語的用法。 今天分享的意語俚語,tenereinsospeso,表達“懸而未決”的意思。

            詞匯解析:

            tenere[v]保持,使處于

            lasciare[v]留下

            sospeso[agg]懸掛的

            Tenere/lasciare(qualcuno)insospeso是指強加給別人一種短暫的不確定的狀態,由于期待盼望導致的一種稍有不安的心理狀態。

            相同的表達,也可以用于形容物體或情況。Tenere/lasciare(qualcosa)insospeso是指中斷或沒有完成某事,在對某物進行最終的決定前需要一些時間。

            關于購買東西時,tenere/lasciareinsospeso這個短語可以表示暫停購買這個選擇,推遲購買這一決定或是之后再買。此外,這個表達方式還可用于指代付款的延期。

            舉例:       Ilsindacononhaancorarilasciatounadichiarazioneufficialeeinquestigiornistatenendotuttiicittadiniinsospesoinmeritoalsuopresuntocoinvolgimentonelloscandalodelfamosocaseificiodicuièproprietario.

            市長還未發表官方聲明,這幾天市民們一直在猜測,他是否與他擁有的那家著名奶酪工廠的丑聞有關,他是否參與其中。

            SamanthaeGiuliohannolasciatogliinvitatiinsospesotuttalaseraprimadiannunciareformalmenteleloroprossimenozze.

            讓客人們猜測了一整個晚上后,Samantha和Giulio正式宣布他們即將舉行婚禮。

            Ilconsigliodiammini

            strazionehaapprovatoilbilancioelanuovalineaeditoriale,mahalasciatoinsospesoilnomedelconduttoredellatrasmissione.

            董事會已經批準通過了財務報表和新的編輯方案,但展會舉辦方的名稱仍懸而未決。

          在意大利語翻譯中,形容詞是重要的組成部分,今天小編為大家梳理一下意大利語形容詞中物主形容詞的具體用法。

          一、物主形容詞的用法:

          1.一般情況下,物主形容詞放在被修飾名詞之前,前面加上冠詞。

          例句:

          Ilnostroprofessoreècinese.

          我們老師是中國人。

          2.當物主形容詞放在名詞之后,往往起到強調作用。

          例句:

          Questaèlamacchinamia,nontua.

          這是我的汽車,不是你的。

          3.當表示親屬關系的單數名詞前沒有其他形容詞修飾的時候,應該省略定冠詞。

          例子:

          miopadre我的父親(滿足:單數形式,無其他修飾形容詞,表示親屬關系)

          *但loro表示親屬關系名詞前也不可以省略定冠詞

          二、物主代詞和物主形容詞

          *物主代詞和物主形容詞的形式一致,在使用方法上有一定的出入

          物主代詞的用法:

          1.一般情況下,物主代詞前需要使用定冠詞。

          例句:

          Lasuamacchinaènuova,invecelamiaèmoltovecchina.

          她的小汽車是新的,而我的是舊的。(lamia指代lamiamacchina)

          2.當物主形容詞做表語使用的時候,一般需要省略定冠詞。

          例句:

          Questolibroètuo,quelloèmio.

          這本書是你的,那本才是我的。

          通過以上例句,希望能夠幫助大家詳細清晰的了解意大利語中物主形容詞的用法,在今后的學習中能夠正確掌握用法,不再出錯。


       

      分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信

      相關文章: